Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad
Agricultural terminology in Russian language on the Institute of field and vegetable crops example
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
Savremeni tokovi nauke zahtevaju praćenje domaćih i stranih naučnih i tehničkih dostignuća kako kroz učestvovanje na skupovima tako i kroz naučnu i stručnu literaturu. Poljoprivredna nauka se zasniva na podacima iz prakse, ogledima u polju, ali isto tako je neophodno i praćenje rada inostranih istraživača, naučnih centara i institucija kroz njihove publikacije. U ovom radu nam je cilj da predstavimo deo poljoprivredne leksike (sa akcentom na nazive biljnih vrsta) kao i opšte naučne i organizacione termine i jedinice sa ekvivalentima rusko-srpskim i srpsko-ruskim, koja je posebno vezana za delatnost novosadskog Instituta za ratarstvo i povrtarstvo a kroz višegodišnju praksu prevođenja su prepoznata kao važna i frekventna, bez želje da se ulazi u stručne podele iz oblasti poljoprivrede kao nauke. Rad je namenjen onima koji imaju osnovno jezičko znanja iz ruskog jezika a koji počinju da koriste rusku naučno-stručnu literaturu iz poljoprivrede, kao i studentima ruskog jezika radi širenja i.../ili utvrđivanja leksičkog fonda.
Contemporary science demands that scientists are following domestic and foreign scientific and technical achievements through conference attendances and scientific and professional literature. Agricultural science is based on practical data, field experiments, but nevertheless it is essential to be up to date with the work of foreign researchers, scientific centres and institutions through their publications. The aim of this paper was to present a part of the agricultural lexicon (with the accent on the plant species names), as well as the general scientific and organizational terms with the equivalents in Russian – Serbian and Serbian – Russian, which is of the great importance in activities of Institute of Field and Vegetable Crops, presented through perennial practices of translation. Those terms are recognized as important and frequent, without wishing to go into professional divisions in agriculture as science. This paper is dedicated to the scientists who posses basic linguistic ...knowledge of Russian language and are starting to use Russian scientific and professional literature in agriculture, as well as students of Russian language for the purpose of establishing and widening linguistic fund.
Keywords:
poljoprivredna terminologija / ruski jezik / srpski jezik / agricultural terminology / Russian language / Serbian languageSource:
Selekcija i semenarstvo, 2014, 20, 2, 33-36Publisher:
- Beograd : Društvo selekcionera i semenara Republike Srbije
Collections
Institution/Community
FiVeRTY - JOUR AU - Savin, Dragana PY - 2014 UR - http://fiver.ifvcns.rs/handle/123456789/4335 AB - Savremeni tokovi nauke zahtevaju praćenje domaćih i stranih naučnih i tehničkih dostignuća kako kroz učestvovanje na skupovima tako i kroz naučnu i stručnu literaturu. Poljoprivredna nauka se zasniva na podacima iz prakse, ogledima u polju, ali isto tako je neophodno i praćenje rada inostranih istraživača, naučnih centara i institucija kroz njihove publikacije. U ovom radu nam je cilj da predstavimo deo poljoprivredne leksike (sa akcentom na nazive biljnih vrsta) kao i opšte naučne i organizacione termine i jedinice sa ekvivalentima rusko-srpskim i srpsko-ruskim, koja je posebno vezana za delatnost novosadskog Instituta za ratarstvo i povrtarstvo a kroz višegodišnju praksu prevođenja su prepoznata kao važna i frekventna, bez želje da se ulazi u stručne podele iz oblasti poljoprivrede kao nauke. Rad je namenjen onima koji imaju osnovno jezičko znanja iz ruskog jezika a koji počinju da koriste rusku naučno-stručnu literaturu iz poljoprivrede, kao i studentima ruskog jezika radi širenja i/ili utvrđivanja leksičkog fonda. AB - Contemporary science demands that scientists are following domestic and foreign scientific and technical achievements through conference attendances and scientific and professional literature. Agricultural science is based on practical data, field experiments, but nevertheless it is essential to be up to date with the work of foreign researchers, scientific centres and institutions through their publications. The aim of this paper was to present a part of the agricultural lexicon (with the accent on the plant species names), as well as the general scientific and organizational terms with the equivalents in Russian – Serbian and Serbian – Russian, which is of the great importance in activities of Institute of Field and Vegetable Crops, presented through perennial practices of translation. Those terms are recognized as important and frequent, without wishing to go into professional divisions in agriculture as science. This paper is dedicated to the scientists who posses basic linguistic knowledge of Russian language and are starting to use Russian scientific and professional literature in agriculture, as well as students of Russian language for the purpose of establishing and widening linguistic fund. PB - Beograd : Društvo selekcionera i semenara Republike Srbije T2 - Selekcija i semenarstvo T1 - Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad T1 - Agricultural terminology in Russian language on the Institute of field and vegetable crops example EP - 36 IS - 2 SP - 33 VL - 20 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_fiver_4335 ER -
@article{ author = "Savin, Dragana", year = "2014", abstract = "Savremeni tokovi nauke zahtevaju praćenje domaćih i stranih naučnih i tehničkih dostignuća kako kroz učestvovanje na skupovima tako i kroz naučnu i stručnu literaturu. Poljoprivredna nauka se zasniva na podacima iz prakse, ogledima u polju, ali isto tako je neophodno i praćenje rada inostranih istraživača, naučnih centara i institucija kroz njihove publikacije. U ovom radu nam je cilj da predstavimo deo poljoprivredne leksike (sa akcentom na nazive biljnih vrsta) kao i opšte naučne i organizacione termine i jedinice sa ekvivalentima rusko-srpskim i srpsko-ruskim, koja je posebno vezana za delatnost novosadskog Instituta za ratarstvo i povrtarstvo a kroz višegodišnju praksu prevođenja su prepoznata kao važna i frekventna, bez želje da se ulazi u stručne podele iz oblasti poljoprivrede kao nauke. Rad je namenjen onima koji imaju osnovno jezičko znanja iz ruskog jezika a koji počinju da koriste rusku naučno-stručnu literaturu iz poljoprivrede, kao i studentima ruskog jezika radi širenja i/ili utvrđivanja leksičkog fonda., Contemporary science demands that scientists are following domestic and foreign scientific and technical achievements through conference attendances and scientific and professional literature. Agricultural science is based on practical data, field experiments, but nevertheless it is essential to be up to date with the work of foreign researchers, scientific centres and institutions through their publications. The aim of this paper was to present a part of the agricultural lexicon (with the accent on the plant species names), as well as the general scientific and organizational terms with the equivalents in Russian – Serbian and Serbian – Russian, which is of the great importance in activities of Institute of Field and Vegetable Crops, presented through perennial practices of translation. Those terms are recognized as important and frequent, without wishing to go into professional divisions in agriculture as science. This paper is dedicated to the scientists who posses basic linguistic knowledge of Russian language and are starting to use Russian scientific and professional literature in agriculture, as well as students of Russian language for the purpose of establishing and widening linguistic fund.", publisher = "Beograd : Društvo selekcionera i semenara Republike Srbije", journal = "Selekcija i semenarstvo", title = "Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad, Agricultural terminology in Russian language on the Institute of field and vegetable crops example", pages = "36-33", number = "2", volume = "20", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_fiver_4335" }
Savin, D.. (2014). Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad. in Selekcija i semenarstvo Beograd : Društvo selekcionera i semenara Republike Srbije., 20(2), 33-36. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_fiver_4335
Savin D. Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad. in Selekcija i semenarstvo. 2014;20(2):33-36. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_fiver_4335 .
Savin, Dragana, "Poljoprivredna terminologija na ruskom jeziku na primeru Instituta za ratarstvo i povrtarstvo Novi Sad" in Selekcija i semenarstvo, 20, no. 2 (2014):33-36, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_fiver_4335 .